精準(zhǔn)互譯完美實現(xiàn) 用戶直呼“太神奇”
  
  
  
  說起文言文,估計好多人都會眉頭一皺,不管是意境悲沉的“可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人”,還是晦澀難懂的“汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與;朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春與秋其代序”都給大家留下了深刻的印象。中學(xué)時代文言文是語文考試必考的一項,但是大多數(shù)學(xué)生為了應(yīng)付考試,往往選擇死記硬背。對許多人來講,有些古文也是只知其然而不知其所以然,對那些拗口生僻的詞句摸不著頭腦。
  
  
  古文如此晦澀難懂,人們自然希望借助輔助工具來閱讀。所以百度翻譯文言文翻譯功能一誕生,就讓大家驚為天人。
  
  
  “我很喜歡唐詩宋詞,但由于自己學(xué)的是理科,文言文已經(jīng)很久不接觸了,以前想溫故而知新,卻總是心有余而力不足?,F(xiàn)在有了百度翻譯,就可以通過手機參透古人所要表達的意境,看看究竟有多少是當(dāng)年并沒有參透的。這種功能真是太神奇了。”一位百度翻譯用戶說。
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  其實不僅是詩詞翻譯,長篇的古文百度翻譯也能準(zhǔn)確譯成文言文。喜愛古漢語文學(xué)的朋友將可以通過百度翻譯右側(cè)翻譯目標(biāo)語言中找到文言文,然后直接輸入想要翻譯的句子,比如輸入韓愈《師說》里的句子“古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。”點擊“翻譯”就能得到全文的翻譯結(jié)果,大大省卻了以往手捧古漢語詞典逐字逐句查找的繁瑣。
  
  
  
  
  
  
  如果你覺得閱讀古籍不夠過癮,百度還可以幫你把白話文翻譯文言文,讓你過把當(dāng)古人的癮。
  
  
  近日
  
  
  
  扎根技術(shù)創(chuàng)新 百度獨家實現(xiàn)文言文白話文互譯
  
  
  
  依托百度強大的技術(shù)實力和海量數(shù)據(jù),在不到一個月的時間內(nèi),百度翻譯團隊迅速迭代,上線文言文和白話文互譯功能,開啟業(yè)內(nèi)文言文機器翻譯先河。據(jù)了解,此前業(yè)內(nèi)因技術(shù)原因只有文言文翻譯為白話文功能,并不能實現(xiàn)白話文向文言文的翻譯。而百度翻譯團隊從語言生成的角度入手,結(jié)合韻律學(xué)規(guī)律打破了這一技術(shù)壁壘,使白話文向文言文的翻譯成為可能。
  
  
  百度獨創(chuàng)性地完成了這一技術(shù),并向國家知識產(chǎn)權(quán)局提交了發(fā)明專利申請,再次展現(xiàn)了百度的科技實力。據(jù)百度相關(guān)人士介紹,該專利中保護了將用戶提供的白話文基于翻譯模型并結(jié)合文言文屬性信息,將白話文轉(zhuǎn)換成與之對應(yīng)的文言文的相關(guān)技術(shù),反之亦然。
  
  
  “百度的文言文翻譯結(jié)果基本準(zhǔn)確,而且百度明顯還考慮到了古詩文的韻律、樂感、平仄聲交錯等規(guī)則,翻譯出來的文言文朗朗上口、節(jié)奏鮮明、文采斐然,極具語言表現(xiàn)力和感染力。”一位古漢語愛好者表示。
  
  
  百度翻譯的相關(guān)負責(zé)人表示,幫助用戶跨越語言的鴻溝,平等快捷地獲取信息,一直是百度翻譯所追尋的核心使命。百度翻譯在橫向擴展小語種翻譯領(lǐng)域的同時,立足本土化和實用化,縱向深度挖掘用戶需求。在推出廣受好評的粵語翻譯后,迅速推出文言文翻譯,為傳承中華民族傳統(tǒng)文化助力,服務(wù)廣大網(wǎng)友。真正在用戶心中做到:百度,知中文以極也,知用戶愈甚也。
分享到

zhaopeng

相關(guān)推薦